기자: 26일 오전 영연방(영국·캐나다·호주·뉴질랜드) 한국전쟁 참전 72주년을 맞아 가평군 영연방 참전비에서 기념행사가 개최됐습니다.
이번 행사는 각국 대사관 및 국가보훈처가 주관하고 가평군과 66사단이 후원을 맡았으며, 서태원 가평군수, 국가보훈처 서울지방보훈청장, 방위사업청장, 66사단장, 유엔사 부사령관 등 100여 명이 참석했습니다.
기념식은 개식사, UN기수단입장, 영국국왕말씀 낭독, 추모예배, 가평전투 약사 낭독, 묵념, 헌화 순으로 진행됐습니다.
이날 행사에서 이종섭 국방부 장관은 김성준 인사복지실장이 대독한 추도사를 통해 희생자의 넋을 기렸으며, 나치만 서울지방보훈청장도 참전용사들의 숭고한 정신을 미래 세대에게 계승하겠다고 밝혔습니다.
김성준 국방부 인사복지실장: 먼저 대한민국의 자유와 세계의 평화를 지키기 위해 목숨 바쳐 싸웠던 가평지구 전투 영웅들과 유엔군 참전용사들의 숭고한 헌신을 기리며 머리 숙여 명복을 빕니다.
대한민국이 오늘과 같이 성공한 자유민주주의 국가이자 경제 강국으로 성장할 수 있었던 것은 유엔군 참전용사들의 헌신 덕분입니다.
나치만 서울지방보훈청장: 우리 정부는 영웅들의 피와 땀을 기억하고 그 숭고한 정신을 미래 세대에게 계승할 수 있도록 더욱 노력하겠습니다.
특히, 올해 정전 70주년 기념사업을 통해 참전용사들께 각별한 존경과 감사를 전하고 혈맹의 가치를 전후 세대에게 알릴 수 있도록 최선을 다하겠습니다.
기자: 앤드류 헤리슨 유엔사 부사령관은 대한민국이 잊지 않고, 선배 전우들의 희생을 추모해줘서 감사하다고 말했습니다.
앤드류 헤리슨 유엔사 부사령관: 우리는 우리의 고향, 조국, 가족으로부터 멀리 떨어진 이곳 대한민국에 있습니다. 그러나 또 우리는 이곳에 친구들과 함께 있습니다.
항상 영예롭고 항상 영원히 감사의 마음을 표하는 그리고 가평을 고국이라고 부르는 우리 대한민국 친구들과 함께 있습니다.
여러분들의 조국에서 우리 선배 전우들의 희생을 추모해 주셔서 감사합니다. 이곳에서 희생된 이들을 우리는 영원히 잊지 않을 것입니다.
기자: 한편, 영연방 기념행사가 마무리가 된 후, 각 국 관계자들은 가평군 북면에 위치한 캐나다, 호주, 뉴질랜드 참전비로 이동해 추모행사를 가졌습니다.
브레이크뉴스 김현우입니다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다. *The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
The British Commonwealth, which participated in the Battle of Gapyeong, held an event to commemorate the 72nd anniversary of the Korean War...“We must remember the noble spirit”
[Reporter Kim Hyun-woo = Gapyeong]
Reporter: On the morning of the 26th, a commemorative event was held at the Commonwealth Participation Monument in Gapyeong-gun to mark the 72nd anniversary of the participation of the British Commonwealth (United Kingdom, Canada, Australia, and New Zealand) in the Korean War.
The event was hosted by the embassies of each country and the Ministry of Patriots and Veterans Affairs, sponsored by Gapyeong-gun and the 66th Division, and was attended by around 100 people, including Gapyeong-gun Mayor Seo Tae-won, Director of the Seoul Regional Veterans Affairs Office of the Ministry of Patriots and Veterans Affairs, Director of the Defense Acquisition Program Administration, 66th Division Commander, and UNC Deputy Commander.
The ceremony proceeded in the order of opening ceremony, entrance of UN flags, reading of the words of the British king, memorial service, reading of the Gapyeong battle history, silence, and laying of flowers.
At the event, Minister of National Defense Lee Jong-seop honored the victims through a eulogy read by Kim Seong-joon, head of the Personnel and Welfare Office, and Nachiman, head of the Seoul Regional Veterans Affairs Office, announced that he would pass on the noble spirit of veterans to future generations.
Kim Seong-joon, Director of Human Resources and Welfare Office, Ministry of National Defense: First of all, I bow my head in honor of the noble dedication of the combat heroes in the Gapyeong area and the UN forces veterans who gave their lives to protect the freedom of the Republic of Korea and peace in the world.
It is thanks to the dedication of UN Forces veterans that the Republic of Korea was able to grow into a successful liberal democracy and economic powerhouse as it is today.
Na Chi-Man, Chief of the Seoul Regional Veterans Affairs Office: Our government will remember the blood and sweat of our heroes and make further efforts to pass on their noble spirit to future generations.
In particular, through the 70th anniversary of the armistice this year, we will do our best to convey special respect and gratitude to the veterans and to inform the post-war generation of the value of blood alliance.
Correspondent: UNC Deputy Commander Andrew Harrison thanked the Republic of Korea for not forgetting and remembering the sacrifices of its predecessors.
UNC Deputy Commander Andrew Harrison: We are here in the Republic of Korea, far from our home, our country and our families. But again we are here with friends.
I am with our Korean friends who are always honored and forever grateful, and who call Gapyeong their homeland.
Thank you for commemorating the sacrifices of our senior comrades in your country. We will never forget those who died here.
Reporter: On the other hand, after the Commonwealth commemoration ceremony was over, officials from each country moved to the Canadian, Australian, and New Zealand war monuments located in the northern part of Gapyeong-gun to hold memorial events.
This is Breaknews Kim Hyun-woo.
이 기사 좋아요 1
<저작권자 ⓒ 브레이크뉴스 경기북부 무단전재 및 재배포 금지>
댓글
김현우, 가평군, 영연방, 72주년, 참전기념비, 기념행사, 대사관, 국가보훈처, 서태원, UN 관련기사목록
|
많이 본 기사
경기북부 많이 본 기사
|