귀농인의 집은 귀농·귀촌 희망자가 일정기간 동안 영농기술을 배우고 농촌체험을 한 후 귀농할 수 있도록 돕는 임시 거처이며 7월 중으로 예정된 입주 시기는 귀농·귀촌 희망자와 마을이 협의해 결정하고 귀농인의 집 입주 희망자는 오는 24일까지 본인이 직접 방산면 오미리를 방문하거나 팩스로 마을 대표자 또는 사무장에게 제출해야 한다고 했다.
방산면 오미리에 위치하고 있는 귀농인의 집은 25㎡형과 53㎡형 등 2실로 구성돼있으며 25㎡형은 에어컨, 인덕션, 밥솥, 냉장고, 침구류, 식기, TV, 커피포트 등의 설비를 갖췄고, 방 2개와 화장실 1개로 구성된 53㎡형은 25㎡형과 같은 설비를 갖추고 있다고 했다.
귀농인의 집에 거주하면서 주택과 농지를 확보한 후 양구에 정착하고자 하는 귀농·귀촌 희망자는 누구나 입주할 수 있으며, 타 지역에서 양구로 귀농·귀촌할 예정인 도시민이나 양구군으로 전입한지 3개월 미만인 귀농·귀촌 희망자가 신청할 수 있고 귀농 관련교육 100시간 이수자와 귀농·귀촌 프로그램 참가자, 부부 등 가족이 함께 입주하고자 하는 귀농·귀촌 희망자에게는 우선순위가 부여된다고 했다.
귀농인의 집에 입주한지 1개월 이내에 양구군으로 전입해야 하고, 입주 6개월 이내에 농업경영체 등록을 마쳐야 하며 입주기간은 최저 3개월 이상 최장 12개월까고 전기요금과 수도요금 등 공과금 및 관리비는 입주자가 부담하고, 입주이용료는 월 30만 원 이하로 마을이 자율적으로 결정하며, 다른 목적으로 입주하는 사례를 방지하기 위해 최소 3개월분을 선납해야 한다고 밝혔다.
최동호 농업정책과장은 “귀농인의 집은 귀농·귀촌 희망자가 농촌마을의 특성과 환경을 이해하고, 마을주민과 화합할 수 있도록 농촌에 적응하는 동안 머물 수 있는 공간의 역할을 한다.”며 “이곳에서 생활하면서 농촌을 체험하고 영농기술을 배워 양구로 귀농·귀촌할 수 있도록 적극 돕겠다.”고 말했다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.
*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
Yanggu-gun, ‘House of Returning Farmers’ Recruiting Residents
For those who wish to return to farming or return home
[Reporter Sang-Hoon Nam = Northern Gyeonggi/Gangwon] Yanggu-gun said that it was recruiting residents to move into the ‘Home of the Returnees’, a space for those wishing to return to farming or returning to the village.
A home for returning farmers is a temporary residence that helps those wishing to return to farming or returning to farming for a certain period of time after learning farming techniques and experiencing rural areas. Applicants who wish to move into the house of the house of the city must personally visit Omi-ri, Bangsan-myeon, or submit by fax to the village representative or secretary by the 24th.
Located in Omi-ri, Bangsan-myeon, the home of the returning farmers consists of two rooms, 25㎡ and 53㎡. The 53m2 type, which consists of 2 bedrooms and 1 bathroom, has the same facilities as the 25m2 type.
Anyone wishing to return to farming or returning to Yanggu who wants to settle in Yanggu after securing housing and farmland while residing in the home of a returning farmer can enter. · Those who wish to return to the village can apply, and priority will be given to those who have completed 100 hours of education related to returning to farming, participants in the return to farming program, and those wishing to move in with their families, such as couples.
You must move to Yanggu-gun within 1 month of moving into the home of a returning farmer, and you must complete the registration of an agricultural business within 6 months of moving in. In addition, he said that the moving-in fee is determined by the village voluntarily to less than 300,000 won per month, and that at least three months' worth of payment must be made in advance to prevent cases of moving in for other purposes.
Choi Dong-ho, head of the agricultural policy department, said, “The home of the returning farmer serves as a place where those wishing to return to farming can stay while adjusting to the rural area so that they can understand the characteristics and environment of the rural village and harmonize with the villagers.” While living here, I will experience the countryside, learn farming techniques, and actively help them return to Yanggu.”
이 기사 좋아요
<저작권자 ⓒ 브레이크뉴스 경기북부 무단전재 및 재배포 금지>
댓글
남상훈 기자, 양구군, 귀농인의집, 귀농, 귀촌, 영농기술 관련기사목록
|
많이 본 기사
많이 본 기사
|