[김일중 기자 = 경기북부/강원] 지난 11월 11일 한국자유총연맹 의정부시지회는 의정부시 용현동 소재 무명애국지사 묘소에서 자유수호희생자 합동위령제를 거행했다고 밝혔다.
이날 행사는 종교의식을 시작으로 나종문 한국자유총연맹 의정부시지회장의 추념사, 황범순 의정부시 부시장의 추도사에 이어 광동고등학교 장주희 학생의 조시 낭독과 의정부 혼성합창단의 조가 합창 순으로 이어졌다고 했다.
한국자유총연맹 의정부시지회 나종묵 회장은 “국가를 위해 희생한 호국영령들의 유족·후손에게 우리 국민 모두가 변함없이 보훈의 손길을 펼쳐나갈 수 있도록 앞장설 것을 다짐한다.”고 밝혔다.
황범순 의정부시 부시장은 추도사에서 “호국영령들이 있었기에 대한민국이 이 자리에 있을 수 있었다.”며 “의정부시민과 함께 영령들의 숭고한 뜻을 받들어 의정부시를 경기 북부지역의 정치·경제·사회·문화·교육의 중심지로 만들어가겠다.”고 말했다.
한국자유총연맹 의정부시지회는 해방 이후 공산주의의 폭동사건, 6·25동란, 무장공비 침투사건 등으로 희생된 선열들을 위해 매년 ‘자유수호희생자 합동위령제’를 개최하고 있다고 밝혔다.
* 아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]이다. * Below is the [full text] of an English article translated from the above article as'Google Translate'.
Uijeongbu City Branch of the Korea Freedom Federation, joint memorial system for the victims of the protection of freedom
Held at the Tomb of the Unknown Patriotic Governor
[Reporter Il-jung Kim = Northern Gyeonggi/Gangwon] On November 11th, the Uijeongbu City Branch of the Korean Freedom Federation announced that they held a joint memorial service for the victims of the freedom protection at the tomb of the unknown patriot in Yonghyeon-dong, Uijeongbu City.
The event started with a religious ceremony, followed by a eulogy speech by Na Jong-moon, president of the Korean Federation for Freedom, Uijeongbu City Branch President, Hwang Beom-soon, a deputy mayor of Uijeongbu City.
Na Jong-mook, president of the Uijeongbu City Branch of the Korea Freedom Federation, said, "I promise to take the lead so that all Koreans can unchangingly extend the hand of patriotism to the bereaved and descendants of the heroes of the country who sacrificed themselves for the country."
Deputy Mayor of Uijeongbu City, Hwang Beom-soon, said in his eulogy, “The Republic of Korea was able to be here because of the heroic spirits of the country.” He added, “In support of the noble will of the heroic spirits together with the citizens of Uijeongbu, Uijeongbu City has been transformed into the political, economic, social, cultural, and educational center of the northern Gyeonggi region. I will make it,” he said.
The Uijeongbu City Branch of the Korea Freedom Federation announced that it is holding the ‘Joint Memorial System for the Victims of Freedom’ every year for the victims of the communist riots, the June 25 riots, and the infiltration of armed communists after liberation.
이 기사 좋아요
<저작권자 ⓒ 브레이크뉴스 경기북부 무단전재 및 재배포 금지>
댓글
김일중 기자, 의정부시, 한국자유총연맹, 무명애국지사, 자유수호희생자, 합동위령제, 호국영령, 보훈, 무장공비 침투사건, 6·25 관련기사목록
|
많이 본 기사
경기북부 많이 본 기사
|